eRepublik recrutează traducători

From eRepublik Official Wiki
Jump to: navigation, search
Languages: 
EnglishIcon-English.png
FrançaisIcon-France.png
RomânăIcon-Romania.png


edit

Exclamation.png Vă rugăm să rețineți

Proiectul Translators este un proiect voluntar. Aceasta nu este o reclamă de locuri de muncă.

Ce este proiectul eRepublik Game Translators?

Dragi cetățeni,

Project Translators Project a început în martie 2012, când un student grec s-a alăturat echipei noastre ca consultant și recenzor pentru traducerea noastră în greacă. De atunci, zeci de jucători au lucrat la crearea și actualizarea continuă a nu mai puțin de 31 de limbi.

Cel mai important rol al traducătorilor este actualizarea versiunilor locale cu toate modificările implementate în eRepublik. Fiecare caracteristică nouă trebuie să vină cu noi texte care trebuie traduse de către vorbitori nativi din fiecare dintre cele 31 de {{DL|Change_language|limbi]]. Și acest lucru ne aduce la următorul capitol al acestei pagini.

Ceea ce face un bun traducător de jocuri

A-i ajuta pe compatrioții tăi să înțeleagă eRepublik este o mare responsabilitate. Vrem să ne asigurăm că fiecare dintre traducătorii noștri este:

  • Vorbitorii nativi ai limbii sale alese – Nimeni nu poate ști mai bine decât un local cum vorbește fiecare națiune și diferențele subtile care pot schimba întregul sens al unei propoziții. Ne-ar plăcea ca fiecare versiune tradusă a eRepublik să citească ca și cum ar fi fost creată de un localnic ... de aceea căutăm să construim o echipă de vorbitori nativi.
  • Cunoaște foarte bine limba sa – Cunoașterea gramaticii, ortografia și punctuația limbii (native) sunt doar cerințe de bază. De cele mai multe ori, traducerea necesită interpretarea și adaptarea unui text, astfel încât să pară natural publicului din țara dvs. Încurajăm traducătorii noștri să fie creativi și să facă mai mult decât o traducere de la un cuvânt la altul - de aceea căutăm candidați care să se simtă confortabil să scrie în propria lor limbă
  • Experiență în limba engleză – Întrucât traducerea se face din engleză în limba dvs., este la fel de important să puteți înțelege limba engleză.
  • Jocul activ – Puteți face cea mai bună traducere posibilă, deoarece cunoașteți contextul jocului. Prin urmare, știți exact ce înseamnă fiecare cuvânt în contextul respectiv. De aceea, am vrea să fii un jucător activ. Al doilea motiv este că traducerile trebuie finalizate în timp util. Acest lucru nu înseamnă că trebuie să fii online 24/7. Dacă sunteți ocupat cu propriile dvs. proiecte, plecarea în vacanță etc., echipa vă va acoperi. Dar de cele mai multe ori ne-ar plăcea să intervii și să ajuti echipa, de aceea ar trebui să fii în preajmă.
  • Îndrăgostit de spam – Avem cantități serioase de spam și trolling în canalele noastre de comunicare din interiorul echipei. Ar trebui să fiți pregătiți pentru asta, în mod ideal chiar să prosperați într-un astfel de mediu.


Cum se aplică

Dacă sunteți interesat să vă alăturați echipei de traduceri, vă rugăm să completați formularul nostru scurt. Vă rugăm să ne spuneți în 2-3 rânduri despre dvs. în RL și de ce v-ați potrivi bine cu echipajul nostru. Cine știe, s-ar putea să te întâmpinăm la bord.

  • Rețineți că veți primi un răspuns numai dacă cererea dvs. a fost acceptată. Dacă nu sunteți selectat, aplicația dvs. va fi păstrată în continuare în evidența noastră și va fi luată în considerare data viitoare când recrutăm.