Help:Translating Pages/Русский
Languages: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Эта страница относится к официальным страницам помощи по eRepublik Wiki. |
Официальным языком википедии игры eRepublik является английский язык. Однако, вики позволяет переводить страницы для более легкого обмена информацией и лучшей поддержки интернационального сообщества Нового Мира. Эта страница предоставляет основную информацию по переводу страниц и шаблонов.
Поддерживаемые языки
В настоящее время данная вики поддерживает следующие языки: Болгарский, Китайский, Хорватский, Чехословацкий, Голландский, Эстонский, Финский, Французский, Немецкий, Греческий, Латышский, Литовский, Иврит, Венгерский, Индонезийский, Итальянский, Японский, Норвежский, Персидский, Польский, Португальский (Европейский и Бразильский), Румынский, Русский, Сербский, Южно-Афрканский, Испанский, Шведский, Турецкий и Украинский.
Чтобы добавить язык, обратитесь к Template talk:LangMenu с запросом о добавлении языка. Также укажите ему как носители языка называют язык, например Испанский - Español.
Как переводить страницы
- В данной вики, найдите страницу, которая должна быть переведена и нажмите "Edit"
- Если на странице ещё нет языкового меню, то добавьте его, написав {{LangMenu}} и нажмите "Save"
- Введите в поле поиска название страницы, которую вы хотите создать в виде (in English)/Language Name и нажмите Поиск. Например , "Train/Polski", "Grain/Српски", или "Info/Bahasa Indonesia"
- Когда появятся результаты поиска, нажмите красную ссылку чтобы создать страницу.
- Начните новую страницу с добавления Языкового меню, написав {{LangMenu}}
- Добавьте страницу в категорию, соответствующую языку. Для этого напишите [[Category:Название_языка]], например [[Category:Italiano]], [[Category:Polski]] . На странице не должно быть больше никаких других категорий (если только они не добавляются автоматически шаблоном).
- Начинайте свой перевод! Не забудьте скопировать графику из оригинальной статьи!
- Не забывайте создавать ссылки правильным образом (смотрите ниже).
Создание ссылок
Переведенные страницы должны ссылаться на другие переведенные страницы. Для это мы создали "шаблон L". Он позволяет значительно облегчить связывание переведенных страниц.
- формат использования шаблона: {{L|Cсылка|имя ссылки}}
Разберем использование данного шаблона на примере страницы Food/Hrvatski. Просматривая страницу в режиме редактирования, мы видим что первой ссылкой является ссылка на самочувствие (здоровье) в следующем виде: {{L|Energy|energija}}. "Energy" - это ссылка, а "energija" (Хорватское название для самочувствия) - это то, как ссылка будет отображаться в тексте статьи. Шаблон распознает это, т.к. название страницы оканчивается на /Hrvatski, и поэтому ссылка будет указывать на страницу самочувствия, которая также оканчивается на /Hrvatski. Если переведенной страницы ещё не существует, ссылка будет указывать на английский вариант статьи.
Заметки
- Не добавляйте другие категории на переведенную страницу, даже если англоязычная версия содержит другие категории.
- Единственной категорией должна быть языковая категория, кроме случаев, когда используется один из основных шаблонов.
- Если страница существует только на языке, отличном от английского (например, страница игрока), пожалуйста, сделайте следующее: создайте простую страницу на английском языке с указанием для пользователя нажать на языковое меню, чтобы просмотреть страницу на другом языке. Например смотрите статью Operação ALPHA или страницу игрока MalaBestia.
- И последнее, всегда помните: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ СОХРАНЯЙТЕ СТАТЬЮ КАЖДЫЕ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SHOW PREVIEW, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА СВОЮ РАБОТУ.
Заметка для всех переводчиков
Впервые написано в Wiki Chronicle[1]
Наша вики быстро наполняется переведенными страницами. Это хорошо и полезно для сообщества eRepublik. Однако, мониторинг этих страниц приводит к дополнительной административной работе. Вот несколько напоминаний:
Полезные советы для всех пользователей
"ОФИЦИАЛЬНАЯ" информация всегда находится в английских версиях статей. Когда мы узнаем об изменениях в eRepublik касательно новых функций, объяснений или изменениях правил, в первую очередь обновляются английские версии статей. Мы не контролируем обновления переведенных статей. Вы всегда можете узнать, когда страница была в последний раз обновлена на закладке с историей (History).
Полезные советы для редакторов
- КАЖДЫЙ человек, создающий страницу НЕ НА АНГЛИЙСКОМ языке в данной вики, должен прочесть и понять статью Перевод страниц. Если Вы чего-то не поняли - пожалуйста спросите. Эта страница расскажет вам о следующем:
- Как называть страницы
- Как создавать ссылки (отличные от иных вики-ссылок)
- Как категоризовать ваши страницы
- Что делать со страницами, которые не являются переводом и существуют только на языке, отличным от английского.
- Редакторы, переводящие статьи об игре, ДОЛЖНЫ УДАЛИТЬ ВСЕ АНГЛИЙСКИЕ КАТЕГОРИИ! Единственной категорией должна быть категория языка.
- Редакторы, переводящие страницы, содержащие в себе один из основных шаблонов, будут получать так же и английские категории, так как их добавляют сами шаблоны.
- Если Вы переводите статью, и чувствуете, что не успеете уложиться в то время, которое у Вас есть, Вы можете создать её в своей песочнице. Вы сможете вернуться к ней позже и затем перенести в основную вики. Существует множество "переведенных страниц", которые не до конца переведены, потому что люди начали работу, да так никогда и не закончили с переводом.
- Когда Вы переводите статью, удостоверьтесь, что ссылки на странице ведут в нужные места, а не на редиректы. Например, страница Experience points, фразы EP и Experience Points являются редиректами. Это означает, что у нас появляется масса редиректов на различных языках. Старайтесь делать ваши ссылки ЦЕЛЕуказующими.
- Не забывайте сохранять оригинальные рисунки и форматирование (кроме случаев, когда вы их улучшаете). Только то, что страница не на английском, не означает, что люди не хотят получить красивые иллюстрации.
- Сотрудничайте с другими редакторами, чтобы получить наилучший эффект. Лучшие переводы получаются когда несколько человек работают вместе и контролируют качество.
Как переводить шаблоны
Это весьма сложно и требует большого количества мужества, а так же использования песочницы. Пожалуйста, не предпринимайте НИЧЕГО из нижеописанного, если у вас нет опыта работы с возможностями вики!!
Перевод шаблонов не является сложным процессом, однако подготовка шаблона к переводу действительно сложна и предрасположена к ошибкам, потому что код является очень общим.
- Проверьте, подготовлен ли шаблон к переводу
- Перейдите к странице редактирования шаблона и проверьте, не содержит ли шаблон другого шаблона, который называется точно так же, но заканчивается на /Core
- Если это так, то ваша работа будет проста: достаточно просто отредактировать страницу Template:NAME/LANGUAGE, используя один из уже созданных языков (заметка: большинство переведенных шаблонов уже переведены на итальянский язык, поэтому сперва проверьте страницы, оканчивающиеся на /Italiano)
- Если это не так, то вам придется подготовить его самостоятельно. Это не легкая задача. Лучше спросите у Супер редакторов.
- Перейдите к странице редактирования шаблона и проверьте, не содержит ли шаблон другого шаблона, который называется точно так же, но заканчивается на /Core
Как подготовить шаблон
Вот основная схема:
- Template:NAME (например {{IParty}})
- Вызывает {{Template:NAME/{{TemplateLang|Template:NAME}}}} передавая все параметры
- Очень легко сделать
- Template:NAME/CORE (например {{IParty/Core}})
- Содержит код (это Действительно Плохо и Бесчеловечно)
- Template:NAME/LANGUAGE (например {{IParty/Italiano}})
- Вызывает Template:NAME/Core, передавая все параметры и переведенные строки
Если шаблон сложен/широко используем, лучше создать новый шаблон, протестировать его, а потом перенести (например {{MenuEconomy}}, {{IParty}}, ...)
Теперь сложная часть: как подготовить ядро (the core).
Основная идея состоит в том, что для каждой строки, которая должна быть переведена, вы создаете iSTRING параметр
- например, строка - Social
- Вы создаете параметр isocial
- Вы заменяете Social следующим текстом {{{isocial|Social}}}, таким образом, если переведенный шаблон меняет это, оно становится переведенным, в противном случае - по умолчанию английским.
Затем, работа по переводу:
- Создайте английскую страницу
- Создайте Template:NAME/English и сделайте, чтобы он вызывал /Core, с "нормальными" параметрами
- Создайте пример перевода (может быть важно для других переводчиков)
- Создайте Template:NAME/LANGUAGE, и сделайте, чтобы он вызывал /Core с "нормальными" параметрами из основного шаблона и переведенными "i" параметрами
Translators Bureau
If you are looking for a good place to start translating/share your ideas, or you simply do not know what to translate next, visit Translators Bureau.