eRepublik recrute des traducteurs de jeux

From eRepublik Official Wiki
Jump to: navigation, search
Languages: 
EnglishIcon-English.png
FrançaisIcon-France.png
RomânăIcon-Romania.png


edit

Exclamation.png Veuillez noter

Le projet des traducteurs est un projet volontaire. Ceci n'est pas une offre d'emploi.

Qu'est-ce que le projet eRepublik Game Translators?

Chers citoyens,

Le projet Game Translators a débuté en mars 2012 lorsqu'un étudiant grec a rejoint notre équipe en tant que consultant et réviseur pour notre traduction grecque. Depuis, des dizaines de joueurs ont travaillé pour créer et mettre à jour en continu pas moins de 31 langues.

Le rôle le plus important des traducteurs de jeux est de maintenir les versions locales à jour avec toutes les modifications implémentées dans eRepublik. Chaque nouvelle fonctionnalité est liée à de nouveaux textes qui doivent être traduits par des locuteurs natifs de chacune des 31 langues. Et cela nous amène au prochain chapitre de cette page.

Ce qui fait un bon traducteur de jeux

Aider vos compatriotes à comprendre eRepublik est une grande responsabilité. Nous voulons nous assurer que chacun de nos traducteurs est:

  • Des locuteurs natifs de la langue de son choix – Personne ne peut mieux savoir qu'un local comment chaque nation parle et les différences subtiles qui peuvent changer tout le sens d'une phrase. Nous aimerions que chaque version traduite d'eRepublik se lise comme si elle avait été créée par un local ... c'est pourquoi nous cherchons à constituer une équipe de locuteurs natifs.
  • Très bien informé de sa langue – La connaissance de la grammaire, de l'orthographe et de la ponctuation de votre langue (maternelle) ne sont que des exigences de base. La plupart du temps, la traduction vous oblige à interpréter et à adapter un texte pour qu'il semble naturel au public de votre pays. Nous encourageons nos traducteurs à faire preuve de créativité et à faire plus qu'une traduction mot à mot - c'est pourquoi nous recherchons des candidats qui sont à l'aise avec l'écriture dans leur propre langue.
  • Maîtrise de l'anglais – Étant donné que la traduction se fait de l'anglais vers votre langue, il est en quelque sorte acquis que vous devriez être capable de comprendre l'anglais.
  • Jouer activement au jeu – Vous pouvez faire la meilleure traduction possible car vous connaissez le contexte du jeu. Par conséquent, vous savez exactement ce que chaque mot signifie dans ce contexte. C'est pourquoi nous souhaitons que vous soyez un joueur actif. La deuxième raison est que les traductions doivent être terminées en temps opportun. Cela ne signifie pas que vous devez être en ligne 24h / 24 et 7j / 7. Si vous êtes occupé par vos propres projets, partez en vacances, etc., l'équipe se chargera de vous. Mais la plupart du temps, nous aimerions que vous interveniez et aidiez l'équipe, c'est pourquoi vous devriez être là.
  • Amoureux du spam – Nous avons de sérieuses quantités de spam et de trolling dans nos canaux de communication internes à l'équipe. Vous devez être préparé à cela, idéalement même prospérer dans un tel environnement.


Comment s'inscrire

Si vous souhaitez rejoindre l'équipe de traduction, veuillez remplir notre court formulaire. S'il vous plaît, dites-nous en 2-3 lignes sur vous-même dans RL et pourquoi vous iriez bien avec notre équipage. Qui sait, nous pourrions même vous accueillir à bord.

  • Notez que vous ne recevrez une réponse que si votre candidature a été acceptée. Si vous n'êtes pas sélectionné, votre candidature sera toujours conservée dans nos archives et sera prise en compte lors de notre prochain recrutement.