Difference between revisions of "Help:Translating Pages/Русский"

From eRepublik Official Wiki
Jump to: navigation, search
(wikilinking, styling)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LangMenu|Help:Translating Pages}}[[Category:Русский]]
+
{{LangMenu|Help:Translating Pages}}
  
[[Category:Ministers of Foreign Affairs of Romania]]
+
{{Help}}{{TOCright}}
{{Template:Help}}  
+
 
Официальным языком википедии игры eRepublik является английский язык. Однако, вики позволяет переводить страницы для более легкого обмена информацией и лучшей поддержки интернационального сообщества {{L|New World|Нового Мира}}. Эта страница предоставляет основную информацию по переводу страниц и шаблонов.  
 
Официальным языком википедии игры eRepublik является английский язык. Однако, вики позволяет переводить страницы для более легкого обмена информацией и лучшей поддержки интернационального сообщества {{L|New World|Нового Мира}}. Эта страница предоставляет основную информацию по переводу страниц и шаблонов.  
  
Line 8: Line 7:
 
В настоящее время данная вики поддерживает следующие языки: Болгарский, Китайский, Хорватский, Чехословацкий, Голландский, Эстонский, Финский, Французский, Немецкий, Греческий, Латышский, Литовский, Иврит, Венгерский, Индонезийский, Итальянский, Японский, Норвежский, Персидский, Польский, Португальский (Европейский и Бразильский), Румынский, Русский, Сербский, Южно-Афрканский, Испанский, Шведский, Турецкий и Украинский.
 
В настоящее время данная вики поддерживает следующие языки: Болгарский, Китайский, Хорватский, Чехословацкий, Голландский, Эстонский, Финский, Французский, Немецкий, Греческий, Латышский, Литовский, Иврит, Венгерский, Индонезийский, Итальянский, Японский, Норвежский, Персидский, Польский, Португальский (Европейский и Бразильский), Румынский, Русский, Сербский, Южно-Афрканский, Испанский, Шведский, Турецкий и Украинский.
  
Чтобы добавить язык, обратитесь к [[User talk:MiniBill|MiniBill]] с запросом о добавлении языка. Также укажите ему как носители языка называют язык, например Испанский - ''Español''.
+
Чтобы добавить язык, обратитесь к [[Template talk:LangMenu]] с запросом о добавлении языка. Также укажите ему как носители языка называют язык, например Испанский - ''Español''.
  
 
== Как переводить страницы ==
 
== Как переводить страницы ==
Line 23: Line 22:
 
Переведенные страницы должны ссылаться на другие переведенные страницы. Для это мы создали "шаблон L". Он позволяет значительно облегчить связывание переведенных страниц.
 
Переведенные страницы должны ссылаться на другие переведенные страницы. Для это мы создали "шаблон L". Он позволяет значительно облегчить связывание переведенных страниц.
 
*формат использования шаблона: '''<nowiki>{{L|Cсылка|имя ссылки}}</nowiki>'''
 
*формат использования шаблона: '''<nowiki>{{L|Cсылка|имя ссылки}}</nowiki>'''
Разберем использование данного шаблона на примере страницы [[Food/Hrvatski]]. Просматривая страницу в режиме редактирования, мы видим что первой ссылкой является ссылка на самочувствие (здоровье) в следующем виде: <nowiki>{{L|Wellness|zdravlje}}</nowiki>. "Wellness" - это ссылка, а "zdravlje" (Хорватское название для самочувствия) - это то, как ссылка будет отображаться в тексте статьи. Шаблон распознает это, т.к. название страницы оканчивается на /Hrvatski, и поэтому ссылка будет указывать на страницу самочувствия, которая также оканчивается на /Hrvatski. Если переведенной страницы ещё не существует, ссылка будет указывать на английский вариант статьи.
+
Разберем использование данного шаблона на примере страницы [[Food/Hrvatski]]. Просматривая страницу в режиме редактирования, мы видим что первой ссылкой является ссылка на самочувствие (здоровье) в следующем виде: <nowiki>{{L|Energy|energija}}</nowiki>. "Energy" - это ссылка, а "energija" (Хорватское название для самочувствия) - это то, как ссылка будет отображаться в тексте статьи. Шаблон распознает это, т.к. название страницы оканчивается на /Hrvatski, и поэтому ссылка будет указывать на страницу самочувствия, которая также оканчивается на /Hrvatski. Если переведенной страницы ещё не существует, ссылка будет указывать на английский вариант статьи.
 
   
 
   
 
===Заметки===
 
===Заметки===
 
*'''Не добавляйте другие категории на переведенную страницу, даже если англоязычная версия содержит другие категории'''.
 
*'''Не добавляйте другие категории на переведенную страницу, даже если англоязычная версия содержит другие категории'''.
 
*'''Единственной категорией должна быть языковая категория''', кроме случаев, когда используется один из {{L|Help:Common templates|основных шаблонов}}.
 
*'''Единственной категорией должна быть языковая категория''', кроме случаев, когда используется один из {{L|Help:Common templates|основных шаблонов}}.
*Если Вы считаете, что будет полезным создать категории на вашем родном языке, пожалуйста свяжитесь с [[User:QJ Lincoln|QJ Lincoln]] или [[Andycro]], чтобы правильно их настроить.
 
 
*Если страница существует только на языке, отличном от английского (например, страница игрока), пожалуйста, сделайте следующее: создайте простую страницу на английском языке с указанием для пользователя нажать на языковое меню, чтобы просмотреть страницу на другом языке. Например смотрите статью [[Operação ALPHA]] или страницу игрока [[MalaBestia]].
 
*Если страница существует только на языке, отличном от английского (например, страница игрока), пожалуйста, сделайте следующее: создайте простую страницу на английском языке с указанием для пользователя нажать на языковое меню, чтобы просмотреть страницу на другом языке. Например смотрите статью [[Operação ALPHA]] или страницу игрока [[MalaBestia]].
 
*И последнее, всегда помните: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ СОХРАНЯЙТЕ СТАТЬЮ КАЖДЫЕ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SHOW PREVIEW, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА СВОЮ РАБОТУ.
 
*И последнее, всегда помните: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ СОХРАНЯЙТЕ СТАТЬЮ КАЖДЫЕ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SHOW PREVIEW, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА СВОЮ РАБОТУ.
Line 49: Line 47:
 
# Редакторы, переводящие статьи об игре, ДОЛЖНЫ УДАЛИТЬ ВСЕ АНГЛИЙСКИЕ КАТЕГОРИИ! Единственной категорией должна быть категория языка.
 
# Редакторы, переводящие статьи об игре, ДОЛЖНЫ УДАЛИТЬ ВСЕ АНГЛИЙСКИЕ КАТЕГОРИИ! Единственной категорией должна быть категория языка.
 
##Редакторы, переводящие страницы, содержащие в себе один из {{L|Help:Common templates|основных шаблонов}}, будут получать так же и английские категории, так как их добавляют сами шаблоны.
 
##Редакторы, переводящие страницы, содержащие в себе один из {{L|Help:Common templates|основных шаблонов}}, будут получать так же и английские категории, так как их добавляют сами шаблоны.
# Если Вы переводите статью, и чувствуете, что не успеете уложиться в то время, которое у Вас есть, Вы можете создать её в своей {{L|Help:Contents#Experiment.2C_but_Use_a_Sandbox|песочнице}}. Вы сможете вернуться к ней позже и затем перенести в основную вики. Существует множество "переведенных страниц", которые не до конца переведены, потому что люди начали работу, да так никогда и не закончили с переводом.
+
# Если Вы переводите статью, и чувствуете, что не успеете уложиться в то время, которое у Вас есть, Вы можете создать её в своей песочнице. Вы сможете вернуться к ней позже и затем перенести в основную вики. Существует множество "переведенных страниц", которые не до конца переведены, потому что люди начали работу, да так никогда и не закончили с переводом.
 
# Когда Вы переводите статью, удостоверьтесь, что ссылки на странице ведут в нужные места, а не на редиректы. Например, страница [[Experience points]], фразы '''EP''' и '''Experience Points''' являются редиректами. Это означает, что у нас появляется масса редиректов на различных языках. Старайтесь делать ваши ссылки ЦЕЛЕуказующими.
 
# Когда Вы переводите статью, удостоверьтесь, что ссылки на странице ведут в нужные места, а не на редиректы. Например, страница [[Experience points]], фразы '''EP''' и '''Experience Points''' являются редиректами. Это означает, что у нас появляется масса редиректов на различных языках. Старайтесь делать ваши ссылки ЦЕЛЕуказующими.
 
# Не забывайте сохранять оригинальные рисунки и форматирование (кроме случаев, когда вы их улучшаете). Только то, что страница не на английском, не означает, что люди не хотят получить красивые иллюстрации.
 
# Не забывайте сохранять оригинальные рисунки и форматирование (кроме случаев, когда вы их улучшаете). Только то, что страница не на английском, не означает, что люди не хотят получить красивые иллюстрации.
Line 76: Line 74:
 
**Вызывает Template:NAME/Core, передавая все параметры и переведенные строки
 
**Вызывает Template:NAME/Core, передавая все параметры и переведенные строки
  
''Если шаблон сложен/широко используем, лучше создать новый шаблон, протестировать его, а потом перенести (например {{Tl|MenuRising}}, {{Tl|IParty}}, ...)''
+
''Если шаблон сложен/широко используем, лучше создать новый шаблон, протестировать его, а потом перенести (например {{Tl|MenuEconomy}}, {{Tl|IParty}}, ...)''
  
 
Теперь сложная часть: как подготовить ядро (the core).
 
Теперь сложная часть: как подготовить ядро (the core).
  
 
Основная идея состоит в том, что для каждой строки, которая должна быть переведена, вы создаете iSTRING параметр
 
Основная идея состоит в том, что для каждой строки, которая должна быть переведена, вы создаете iSTRING параметр
*например, строка - "Social"
+
*например, строка - ''Social''
*Вы создаете параметр isocial
+
*Вы создаете параметр ''isocial''
*Вы заменяете "Social" следующим текстом <nowiki>{{{isocial|Social}}}</nowiki>, таким образом, если переведенный шаблон меняет это, оно становится переведенным, в противном случае - по умолчанию английским.
+
*Вы заменяете ''Social'' следующим текстом <nowiki>{{{isocial|Social}}}</nowiki>, таким образом, если переведенный шаблон меняет это, оно становится переведенным, в противном случае - по умолчанию английским.
  
 
Затем, работа по переводу:
 
Затем, работа по переводу:
Line 92: Line 90:
  
 
==Translators Bureau==
 
==Translators Bureau==
If you are looking for a good place to start translating/share your ideas, or you simply do not know what to translate next, visit [[eRepublik:Wiki_Translators_Bureau|Translators Bureau]].
+
If you are looking for a good place to start translating/share your ideas, or you simply do not know what to translate next, visit [[{{ns:project}}:Wiki_Translators_Bureau|Translators Bureau]].

Latest revision as of 17:43, 21 November 2020

Languages: 
EnglishIcon-English.png
БългарскиIcon-Bulgaria.png
中文(简体)Icon-China.png
فارسیIcon-Iran.png
FrançaisIcon-France.png
DeutschIcon-Germany.png
עבריתIcon-Israel.png
PortuguêsIcon-Portugal.png
Portugues BrasileiroIcon-Brazil.png
RomânăIcon-Romania.png
РусскийIcon-Russia.png
EspañolIcon-Spain.png
УкраїнськаIcon-Ukraine.png



Green check.jpg

Эта страница относится к официальным страницам помощи по eRepublik Wiki.
Это - административная страница. Пожалуйста, сообщайте Администратору об изменениях, сделанных на этой странице.


Erepublik-logo.jpg

Содержание

Официальным языком википедии игры eRepublik является английский язык. Однако, вики позволяет переводить страницы для более легкого обмена информацией и лучшей поддержки интернационального сообщества Нового Мира. Эта страница предоставляет основную информацию по переводу страниц и шаблонов.

Поддерживаемые языки

В настоящее время данная вики поддерживает следующие языки: Болгарский, Китайский, Хорватский, Чехословацкий, Голландский, Эстонский, Финский, Французский, Немецкий, Греческий, Латышский, Литовский, Иврит, Венгерский, Индонезийский, Итальянский, Японский, Норвежский, Персидский, Польский, Португальский (Европейский и Бразильский), Румынский, Русский, Сербский, Южно-Афрканский, Испанский, Шведский, Турецкий и Украинский.

Чтобы добавить язык, обратитесь к Template talk:LangMenu с запросом о добавлении языка. Также укажите ему как носители языка называют язык, например Испанский - Español.

Как переводить страницы

  • В данной вики, найдите страницу, которая должна быть переведена и нажмите "Edit"
  • Если на странице ещё нет языкового меню, то добавьте его, написав {{LangMenu}} и нажмите "Save"
  • Введите в поле поиска название страницы, которую вы хотите создать в виде (in English)/Language Name и нажмите Поиск. Например , "Train/Polski", "Grain/Српски", или "Info/Bahasa Indonesia"
  • Когда появятся результаты поиска, нажмите красную ссылку чтобы создать страницу.
  • Начните новую страницу с добавления Языкового меню, написав {{LangMenu}}
  • Добавьте страницу в категорию, соответствующую языку. Для этого напишите [[Category:Название_языка]], например [[Category:Italiano]], [[Category:Polski]] . На странице не должно быть больше никаких других категорий (если только они не добавляются автоматически шаблоном).
  • Начинайте свой перевод! Не забудьте скопировать графику из оригинальной статьи!
  • Не забывайте создавать ссылки правильным образом (смотрите ниже).

Создание ссылок

Переведенные страницы должны ссылаться на другие переведенные страницы. Для это мы создали "шаблон L". Он позволяет значительно облегчить связывание переведенных страниц.

  • формат использования шаблона: {{L|Cсылка|имя ссылки}}

Разберем использование данного шаблона на примере страницы Food/Hrvatski. Просматривая страницу в режиме редактирования, мы видим что первой ссылкой является ссылка на самочувствие (здоровье) в следующем виде: {{L|Energy|energija}}. "Energy" - это ссылка, а "energija" (Хорватское название для самочувствия) - это то, как ссылка будет отображаться в тексте статьи. Шаблон распознает это, т.к. название страницы оканчивается на /Hrvatski, и поэтому ссылка будет указывать на страницу самочувствия, которая также оканчивается на /Hrvatski. Если переведенной страницы ещё не существует, ссылка будет указывать на английский вариант статьи.

Заметки

  • Не добавляйте другие категории на переведенную страницу, даже если англоязычная версия содержит другие категории.
  • Единственной категорией должна быть языковая категория, кроме случаев, когда используется один из основных шаблонов.
  • Если страница существует только на языке, отличном от английского (например, страница игрока), пожалуйста, сделайте следующее: создайте простую страницу на английском языке с указанием для пользователя нажать на языковое меню, чтобы просмотреть страницу на другом языке. Например смотрите статью Operação ALPHA или страницу игрока MalaBestia.
  • И последнее, всегда помните: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ СОХРАНЯЙТЕ СТАТЬЮ КАЖДЫЕ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SHOW PREVIEW, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА СВОЮ РАБОТУ.

Заметка для всех переводчиков

Впервые написано в Wiki Chronicle[1]
Наша вики быстро наполняется переведенными страницами. Это хорошо и полезно для сообщества eRepublik. Однако, мониторинг этих страниц приводит к дополнительной административной работе. Вот несколько напоминаний:

Полезные советы для всех пользователей
"ОФИЦИАЛЬНАЯ" информация всегда находится в английских версиях статей. Когда мы узнаем об изменениях в eRepublik касательно новых функций, объяснений или изменениях правил, в первую очередь обновляются английские версии статей. Мы не контролируем обновления переведенных статей. Вы всегда можете узнать, когда страница была в последний раз обновлена на закладке с историей (History).

Полезные советы для редакторов

  1. КАЖДЫЙ человек, создающий страницу НЕ НА АНГЛИЙСКОМ языке в данной вики, должен прочесть и понять статью Перевод страниц. Если Вы чего-то не поняли - пожалуйста спросите. Эта страница расскажет вам о следующем:
    1. Как называть страницы
    2. Как создавать ссылки (отличные от иных вики-ссылок)
    3. Как категоризовать ваши страницы
    4. Что делать со страницами, которые не являются переводом и существуют только на языке, отличным от английского.
  2. Редакторы, переводящие статьи об игре, ДОЛЖНЫ УДАЛИТЬ ВСЕ АНГЛИЙСКИЕ КАТЕГОРИИ! Единственной категорией должна быть категория языка.
    1. Редакторы, переводящие страницы, содержащие в себе один из основных шаблонов, будут получать так же и английские категории, так как их добавляют сами шаблоны.
  3. Если Вы переводите статью, и чувствуете, что не успеете уложиться в то время, которое у Вас есть, Вы можете создать её в своей песочнице. Вы сможете вернуться к ней позже и затем перенести в основную вики. Существует множество "переведенных страниц", которые не до конца переведены, потому что люди начали работу, да так никогда и не закончили с переводом.
  4. Когда Вы переводите статью, удостоверьтесь, что ссылки на странице ведут в нужные места, а не на редиректы. Например, страница Experience points, фразы EP и Experience Points являются редиректами. Это означает, что у нас появляется масса редиректов на различных языках. Старайтесь делать ваши ссылки ЦЕЛЕуказующими.
  5. Не забывайте сохранять оригинальные рисунки и форматирование (кроме случаев, когда вы их улучшаете). Только то, что страница не на английском, не означает, что люди не хотят получить красивые иллюстрации.
  6. Сотрудничайте с другими редакторами, чтобы получить наилучший эффект. Лучшие переводы получаются когда несколько человек работают вместе и контролируют качество.

Как переводить шаблоны

Это весьма сложно и требует большого количества мужества, а так же использования песочницы. Пожалуйста, не предпринимайте НИЧЕГО из нижеописанного, если у вас нет опыта работы с возможностями вики!!

Перевод шаблонов не является сложным процессом, однако подготовка шаблона к переводу действительно сложна и предрасположена к ошибкам, потому что код является очень общим.

  • Проверьте, подготовлен ли шаблон к переводу
    • Перейдите к странице редактирования шаблона и проверьте, не содержит ли шаблон другого шаблона, который называется точно так же, но заканчивается на /Core
      • Если это так, то ваша работа будет проста: достаточно просто отредактировать страницу Template:NAME/LANGUAGE, используя один из уже созданных языков (заметка: большинство переведенных шаблонов уже переведены на итальянский язык, поэтому сперва проверьте страницы, оканчивающиеся на /Italiano)
      • Если это не так, то вам придется подготовить его самостоятельно. Это не легкая задача. Лучше спросите у Супер редакторов.

Как подготовить шаблон

Вот основная схема:

  • Template:NAME (например {{IParty}})
    • Вызывает {{Template:NAME/{{TemplateLang|Template:NAME}}}} передавая все параметры
    • Очень легко сделать
  • Template:NAME/CORE (например {{IParty/Core}})
    • Содержит код (это Действительно Плохо и Бесчеловечно)
  • Template:NAME/LANGUAGE (например {{IParty/Italiano}})
    • Вызывает Template:NAME/Core, передавая все параметры и переведенные строки

Если шаблон сложен/широко используем, лучше создать новый шаблон, протестировать его, а потом перенести (например {{MenuEconomy}}, {{IParty}}, ...)

Теперь сложная часть: как подготовить ядро (the core).

Основная идея состоит в том, что для каждой строки, которая должна быть переведена, вы создаете iSTRING параметр

  • например, строка - Social
  • Вы создаете параметр isocial
  • Вы заменяете Social следующим текстом {{{isocial|Social}}}, таким образом, если переведенный шаблон меняет это, оно становится переведенным, в противном случае - по умолчанию английским.

Затем, работа по переводу:

  • Создайте английскую страницу
    • Создайте Template:NAME/English и сделайте, чтобы он вызывал /Core, с "нормальными" параметрами
  • Создайте пример перевода (может быть важно для других переводчиков)
    • Создайте Template:NAME/LANGUAGE, и сделайте, чтобы он вызывал /Core с "нормальными" параметрами из основного шаблона и переведенными "i" параметрами

Translators Bureau

If you are looking for a good place to start translating/share your ideas, or you simply do not know what to translate next, visit Translators Bureau.